环球时报:警方制止非法家庭教会的聚集



8/23/2012

对华援助协会翻译

Global Times环球时报英文版  2012-8-22 2:00:04   作者: Yin Yeping

“守望教会,作为一个没有登记的家庭教会,在20号大约200人的聚集已经干扰了社会秩序。” 当守望的一名成员投诉当地警方拘禁他们的20位成员时,一位律师这样表态。

守望教会的谢敏说,在中钢广场附近一个安静的户外花园,守望参加崇拜的常常聚集的地方,那天大约有200人聚集。

金天明,守望的牧师,他承认从去年4月开始他们每个周都在户外聚会,虽然他们一直都在尽力地找合适的室内聚会的地方。”每次我们找到地方,屋主最后都取消了合同。“ 金说,有时大约有20人被不同的派出所警察带走。

金告诉环球时报,那些被拘禁的人星期一都已经被放了,但是谢敏声称在她被关押在东升派出所24小时的时间内,遭到了虐待。

守望另外一名成员登载在新浪微博上,声称谢被羁押期间不公对待的帖子,吸引了很多人的注意力。

教会官方要求海淀区公安部门就这样的(非法)待遇正式道歉。

彭坤,来自北京市盈科律师事务所,说警方有权利对嫌疑人合法地拘禁24小时,但是谢被虐待的事实认可属实的话,那么可以认为是犯法的。

如果谢宣称的200人的数字属实的话,彭说,那么根据法律程序,在中国任何超过30人的聚集都需要经过官方的批准。

江守辉(音译)律师,来自北京德和衡律师事务所,说中国公民有权利选择信什么宗教,“但是选择在一个公开的地方作为宗教场合显然是不合宜的,因为他们在扰乱公共秩序。”

根据中国现行法律,在中国的新教团体必须要登记在三自爱国会的下面,如果在室内官方指定的教会聚集就会受到保护。

“在2011年的4月,警方抓捕了北京守望教会在户外聚会的人。他们的行为触犯中国法律,扰乱了社会秩序。” 这位律师对环球时报宣称。

东升派出所的警官目前还没有对该事件发表意见。


Police stop illegal house church service
Global Times | 2012-8-22 2:00:04   By Yin Yeping

The unregistered Shouwang house church has disrupted social order by gathering around 200 people at an outdoor Christian service on Sunday, said lawyers, as one of the participants accused local police of detaining 20 members.

The service, with 200 members present, was held in a garden near Zhonggang Mansion, a quiet outdoor space where Shouwang worshippers often meet, said congregant Xie Min.

Jin Tianming, the pastor of Shouwang, admitted that their weekly outdoor meetings started in April 2011, although they tried on several occasions to find suitable indoor premises. 

"Each time we thought we found somewhere, the landlords finally cancelled the agreements," said Jin.

Around 20 people were detained and held in police stations across Beijing for some time, according to Jin.

Jin told the Global Times  that all the detained members were released on Monday, but Xie claimed that she was maltreated while being held for 24 hours at Dongsheng police station in Haidian district. 

A post on Sina's microblog service Monday from another church member, which contained claims of Xie's treatment while in detention, attracted a lot of attention.

The church is asking for an official apology from Haidian district police for their alleged bad treatment.

Peng Kun, from Beijing Yingke Law Office, said that police can legally detain a suspect for 24 hours, but it would constitute a breaking of Chinese law if the maltreatment Xie alleged is proven to be true.

Any gathering of over 30 people in China needs official approval, said Peng, based on legal precedence, which Shouwang's congregation exceeded if the figure of 200 that Xie cited is correct.

Chinese citizens have the right to choose what religion to  follow, said Jiang Shouhui, of Beijing Deheheng Law Office.

"But it's not appropriate to choose a public place as a religious venue, because it will create public disorder," said Jiang.

Protestant groups in China must register with the Three-self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China, according to Chinese regulations on religion, and are protected by law if they worship inside an official church.

In April 2011, police arrested Shouwang congregants who were worshiping outdoors in the Zhongguancun area. This act of worship violated Chinese laws and regulations by creating public disorder, said lawyers, according to a Global Times' report at the time.

Officers at Dongsheng police station would not comment on the case Tuesday.

http://www.globaltimes.cn/content/728347.shtml