李爱杰与儿子李目田在传统基金会向与会者介绍中国人权状况 (RFA马立克摄,2018年4月13日) |
李爱杰周五(13日)在华府智库传统基金会主办的中国宗教自由研讨会上表示︰沙雅监狱方面说家属可以26号探监会面。昨天周四(12日)得知可以探监,是张海涛的姐姐告诉她的,爱杰说:“这要感谢美国政府,美国国会对我们的关注和支持”。
张海涛和家人很长时间失去联系,张海涛的姐姐在2017年8月曾给沙雅监狱写信,但信被以「查无此人」的理由退回。
李爱杰认为华府行,初见成效,李爱杰说︰「像天意似的, 就是见川普政府的这些高级官员,他们为我们做出这些关注和支持。我觉得是因为这些关注和支持,我们才得到这次会面(张海涛)的机会。」
李爱杰周三(11日)在对华援助协会主席傅希秋牧师、及董事会主席罗伯逊博士的陪同下,在白宫会见了美国国家安全委员会中国、台湾及蒙古事务主任Ivan Kanapathy,寻求美方外交协助。
美国官员表示,川普政府将一改过去对中国妥协的做法,将积极关注中国的人权恶化问题。李爱杰与美国国会和国务院,与多位议员和官员会谈,促请美方关注张海涛案。
李爱杰母子于去年12月23日抵达德州,目前定居在德州,丈夫张海涛在新疆沙雅监狱服刑。
附:李爱杰在传统基金会会议的讲演
各位先生、女士:
大家好!我叫李爱杰,我的丈夫叫张海涛,他仅仅因为在网上发表了69条微信、205条推文,对中国共产党提出了一些批评意见,就被新疆当局以“煽动颠覆国家政权罪”判处有期徒刑15年,以及拍摄了新疆乌鲁木齐街头看到的警力巡控情况的照片13张,配以文字说明,还有通过公开渠道了解到的新疆维稳情况,在接受采访时提供给了境外媒体,就被以“为境外刺探、非法提供情报罪”判处有期徒刑5年,两罪合并判处有期徒刑19年,并没收个人财产人民币12万元。张海涛 现在关押在新疆沙雅监狱,这个监狱地处偏远,位于塔卡拉马干沙漠腹地,非常荒凉,著名维权律师高志晟先生曾关押在此。
Ladies and Gentlemen,
My name is Aijie Li. Haitao Zhang is my husband and was held in custody because of the 69 posts he posted on WeChat, a Chinese social media, and 205 posts on Twitter. He was sentenced to 19 years for two alleged crimes. One is inciting subversion of state power due to his criticism of Chinese Communism Party, 15 years; the other is spying and illegally providing state intelligence to entities outside of China because of 13 pictures with captions he took about the police patrol in Ürümqi, Xinjiang Province and sharing with foreign media the information regarding stability maintenance he collected publicly, 5 years. Additionally, his personal possession, 120,000 (approximately US$2,000), was confiscated. At present Zhang is detained in Shaya prison, Xinjiang, located in Taklamakan Desert, remote and isolated. Gao Zhisheng, the well-known human rights lawyer, had been detained there before.
张海涛是2015年6月26日,还在外面做电信业务时被带走,他们拿着张海涛的钥匙打开我家的门,全部是便衣,共7个人,没有出示任何的证件和搜查证,对我和张海涛位于新疆乌鲁木齐的家进行了搜查,家中的银行卡、手机、电脑等全部被扣押,家中只剩下现金800多元。当时的我刚刚怀孕3个多月,他们搜查完之后已是深夜,又强行带我到乌鲁木齐中亚南路派出所审讯,完全不顾怀着孕,饿的恶心又呕吐的我,一直审讯到凌晨1点多,才放我回去。随后没过多久,我们的家又一次被搜查,没有搜查证,不给扣押清单,扬长而去。
On June 26, 2015 Zhang was arrested when he was visiting customers. Seven plainclothes policemen searched our home in Ürümqi without warrant and confiscated all bank cards, cell phones and computers, only 800 yuan (approximately US$130) left. I was three month pregnant and was forcibly taken to Zhongya Nan Lu police station for interrogation although I was starving and feeling nauseous. I was not released until 1 am. Later on policemen searched our home again without warrant and did not give us the inventory of confiscated items before leaving.
张海涛的一审是在2016年1月11日开庭,这是他被抓之后,我们第一次见面,当时海涛面带微笑,用戴着手铐的手向我们挥了挥,走路依然有气势,看他的身体和精神状态都挺好的,只是瘦了很多。可是我们近在咫尺,却不能说一句话,整个庭审看起来很正式,辩论也挺激烈的。然而当1月18日,我拿到一审判决书时,犹如晴天霹雳,震惊、愤怒、悲伤交织着,我把判决书恨恨掷在了桌子上,大哭了起来:“他不就是在网上说了几句话吗?搁得住你们这样判他,你们还有没有一点良心,我们孤儿寡母以后怎么办呀?你们太无耻了!无耻还有一个底线,你们怎么一点底线也没有呀?!”,法院里来来往往的人看得目瞪口呆,王超法官拉着我,送我到门口,边走边说:“你可以上诉呀!你可以上诉呀!”张海涛的案子从最初的”煽动民族仇恨、民族歧视罪“戏剧般的变更为”寻衅滋事“,最后高升为:“煽动颠覆国家政权罪”和“为境外刺探、非法提供情报罪”,这是怎样的“过山车”游戏呀!接着我们提起来上诉,张海涛的二审经历了三次延期,于2016年11月28日,在新疆高级人民法院开庭,当时法院门口聚集了几十名法警。庭审期间,刘正清律师和张海涛都没有机会说话,经过短短的30分钟,新疆高级人民法院草草走了一个过场,冯向民法官当场宣判:驳回上诉,维持原判!
On January 11, 2016 the court of first instance was opened and I saw Haitao for the first time after his arrest. Haitao smiled and waved at us with handcuffs on. He looked thinner than before but looked good physically and mentally. We were not allowed to speak to each other despite being present in the same room. The trial process looked formal and filled with heated debates. On January 18 I picked up the verdict of first instance, shocked, outraged, and desperate. I cried, plopping the verdict on the table, “Didn’t he just post a few lines online? Does he deserve the heavy sentence? Are you conscientious? What about my son and me? How blatantly shameless you all are!” People in the court astonishingly stared at me. Wang Chao, a judge, walked me to the door, saying, “You can appeal. You can appeal.” The conviction of Zhang Haitao dramatically changed from inciting ethnic hatred and discrimination to picking quarrels and provoking troubles, and ended up spying and illegally providing state intelligence to entities outside of China. What a roller coaster! Later we appealed and the second instance was postponed three times. On November 28, 2016 the court session was opened in Xinjiang Supreme Court with a few dozens of bailiffs standing outside. The session was short, just 30 min, during which neither Liu Zhengqing, the lawyer, nor Zhang Haitao got the opportunity to speak. Finally, Feng Xiangmin, the judge, declared, “Reject the appeal; affirm the original verdict.”
而后我和儿子回到河南老家,寄居在海涛姐姐家生活。我们迟迟得不到海涛转送到哪个监狱的消息,给看守所和法院打电话,他们极尽刁难和相互推诿,就是不肯告知。我呼吁网友帮助我寻找丈夫的下落,终于收到了张海涛的入监通知书。得知海涛是2016年12月2日送往新疆沙雅监狱。然而我们的探监路是如此的艰难,新疆沙雅监狱总是以各种理由和借口拒绝我们家属会见。迄今为止,张海涛入狱后,我只会见过他两次。这还缘于国际媒体的关注和报道。从我们河南出发,风尘仆仆、万里迢迢赶往沙雅监狱,往返一次半个月左右的时间。路途中的辛苦、劳顿且不说,每次探望的费用不菲,如果不是朋友们伸出援助之手,我们也只能“望洋兴叹”了。我曾多次依法要求,把张海涛转回他的户口所在地的监狱,然而都被拒绝。
Afterwards I took my son to my hometown in Henan province and stayed at the place of Haitao’s older sister. It took us a long time to find out which prison Haitao was in because detention center and court kicked the ball back and forth and were reluctant to release any information. I even asked netizen to help me locate where my husband was and finally received the notice that Haitao was sent to Shaya prison, Xinjiang on December 2, 2016. It is never easy to visit him, however. Shaya prison prohibited the family from visiting him with various reasons and excuses. Up to date, I just saw Zhang Haitao twice since he was in jail. Without the help of international mass media wouldn’t this happen. Each visit takes about half a month because of the distance between Henan province and Xinjiang province. Other than toil and weariness the cost each time was high. Thanks to loving friends’ financial support we were able to see him. I requested many times based on the law that Zhang Haitao should be transferred to the prison where he got registered, but it was rejected.
张海涛的一审判决下来之后,我才站出来为丈夫维权、发声,刚开始想着默不作声,因为张海涛只是在网上说了些话,当时想如果我把事情扩散出去,张海涛会有一个不好的结果。结果事与愿违,也是因为自己怀着孕独自一人在新疆艰难生存,社区人员、民警2、3天便要到我家“看望”我,甚至会翻看我的日记本。当然这个看望是加引号的,口口声声说如果有困难就找他们。最困难时,寻求社区的帮助,他们只给了我十个鸡蛋。社区人员、民警、国保几次三番催逼、威胁我回河南老家。在我离预产期还有20多天时,社区戴主任带着人几次三番要我把肚中的孩子提前刨出来。在我生完孩子第五天,出院刚回到家,派出所民警持枪逼要我家的房产证。他们对我进行监视和对我手机监控,陈进学律师把张海涛在看守所遭受刑讯逼供和酷刑虐待的消息带了出来,我接受美国之音的采访,当晚他们不断敲我家门威胁我,并在采访未结束,电话被中断。张海涛因为肚疼无比,我去看守所要体检报告,被驻所曹检察官抢夺手机并删除手机上照片。这两次探监,我也把监狱的违法、黑暗曝光了出来,比如不允许律师会见,被强迫学习,不允许看圣经,不允许说宗教方面的言语,甚至儿子的照片也不允许带进去。第二次探监时,张海涛被单独关押,不能看电视,不能放风,不能见阳光、申诉要经过监狱方同意等。我持续为丈夫在网上维权发声,终于,在我第二次探监归回,派出所民警到家对我进行威胁,然而,我不听家人的劝告和不顾这些威胁,毅然和儿子为张海涛举牌。终于,2017年10月9日,我回到娘家,三个哥哥和一个姐姐因不堪当局的威胁和压力,逼着我和张海涛断绝关系,重新嫁人。我断然拒绝,大哥和姐姐对我拳打脚踢,往死里暴打,当天派出所的警车两次开到我家,平时最疼爱我的哥哥和姐姐如果不这样,就无法向当局交差。
I did not speak up and safeguard my husband’s right until the verdict of first instance was available. Initially I was silent in the hope that it would be good to Zhang Haitao if I did not spread the affair. Unfortunately, it did not go as I expected. It was hard for me, a pregnant woman, to live alone in Xinjiang. Officers working for the neighborhood and policemen often stopped by my place and even checked my diaries. Apparently their real purpose was not to check on me although they encouraged me to let them know my needs. When I had a toughest time, they just gave me ten eggs. Officers of the neighborhood, policemen and officers from Domestic Security Protection Bureau coerced and threatened me to go back to Henan province. 20 days before the due date, Dean Dai of the neighborhood with a few people asked me to take a c section several times. On the fifth day of the child’s birth I was released from hospital. The moment I got home local policemen came by with guns, asking for my house deed. They put me under surveillance and monitored my cell phone. Chen Jinxue, lawyer, informed me of the torture and maltreatment Zhang Haitao went through in jail. During the interview conducted by VOA they knocked my door relentlessly and menaced me. The phone call was disrupted so that the interview could not continue. Zhang Haitao had a severe stomachache, so I went to the detention center asking for the report, but Prosecutor Cao took my phone and deleted all photos. After visiting him twice, I publicized the unlawful things occurring in prison. For instance, he was not allowed to meet with lawyers, forced to study, prohibited from reading Bible and speaking religious language, and even the pictures of my son were forbidden to bring in. When I visited him for the second time, Zhang Haitao was in solitary confinement, had no access to TV and not even let out, and his appeal should be approved by the prison. I continue speaking up online and safeguarding my husband’s right. Consequently policemen intimidated me while I got back home from the second visit. Regardless of the advice from my family and threats I still fight for my husband with my son. When I returned home on October 9, 2017, however, my brothers and sister forced me to divorce Zhang Haitao and marry another man because of the threats and pressure. I firmly said no to their suggestion, and then my big brother and sister beat me violently. Policemen came to our place twice that day and I knew that my beloved brothers and sister would be in trouble if they did not hit me.
感谢上帝对我们孤儿寡母的怜悯!我被暴打的消息受到了国内外朋友们的广泛关注,傅希秋牧师对我们母子伸出了援助之手,在傅牧师、对华援助协会、川普总统及川普政府的帮助支持下,当然还有很多不方便透露姓名的朋友帮助下,我和儿子逃离中国,来到了美国这个法制、自由的民主国家。借此机会深深感谢各位!
I am grateful to God that the news about the domestic violence on me and my son drew a lot of attention, at home and abroad. Pastor Fu Xiqiu helped us out. With assistance of Pastor Fu, ChinaAid, President Trump, his administration and numerous anonymous friends, my son and I fled to the United States, where constitution, freedom and democracy are observed. I would like to say thank you to you all.
2017年7月27日,我会见海涛后,新疆沙雅监狱以各种理由和接口,甚至忽悠我们的方式,不让我们家属会见。我来到美国后,海涛姐姐多次给沙雅监狱打电话,均无人接听,或者接通后告诉我们,第三天可以会见,然而三天的时间,家人怎么能赶到沙雅监狱。尽管我前两次见到海涛时,看他的身体和精神状态还好,他还告诉我:“我是不会气馁的!“我们收到张海涛2017年8月1日的一封信,迄今为止,再没收到他的信,我们给他写的信,以张海涛拒收或查无此人为由退回。8月有余,不允许家属会见,我们非常担忧张海涛在狱中的状况!
After my second visit on Haitao on July 27, 2017, Shaya prison has endeavored to stop us from visiting him. Haitao’s older sister called Shaya prison many times since I came to US, but nobody answered the phone or she was told to visit him on the third day. Nevertheless, it is impossible for my family to arrive there within three days. Haitao looked good physically and mentally when I visited him. He even told me, “I will never give up.” The last mail we received from Zhang Haitao dated back to August 8, 2017. The letters we wrote to him were returned to us, and the alleged reasons were either Zhang Haitao rejected it or received not found. Given these facts, we are very concerned about Zhang Haitao’s situation in prison, particularly we have not been allowed to visit him for 8 months.
2010年因为个张海涛个人的一次司法侵权,被以“诈骗罪” 关押一个月后,无罪无任何说法释放。张海涛开始关注中国的社会和民生,他提出了对中国政府的批评意见,为弱势群体维权、发声呐喊,尽管遭受了多少刑讯逼供、酷刑虐待,以及面临19年的炼狱之苦,但他始终不认罪,一如既往坚持自己的信念:为民主、自由、人权抗争,正如他信中所说:“这些年来,为民主、自由、人权呐喊和工作、家庭一样,都是我生活中不可缺少的重要内容。张海涛只是行使了宪法赋予一个公民的言论自由权,他何罪之有?我和他第三次见面,是在判刑入狱前,我们在看守所短短20分钟的会面,我们隔着玻璃,两手相印,海涛深情地对我说:”老婆,等我出来后,我们仍过普通人的生活。“我禁不住心酸泪流,一个人对生命的渴望,对幸福生活的追求,已成奢望。我们的儿子小曼德拉从未见过爸爸,一岁多时,便会对着爸爸的照片亲个不停,看到别的孩子依偎在爸爸的怀抱喊爸爸,他也会投入这个叔叔的怀抱,喊爸爸,尽管不是自己的爸爸。有一次,小曼德拉站在门口,突然对着外面大声呼喊:“爸爸在哪里?”,令我心碎泪流。
In 2010 Zhang Haitao was detained for a month over fraud because of his tort and then acquitted of charge. Zhang Haitao started being concerned about Chinese society and people’s livelihood since then. He criticized Chinese government, safeguarded the rights of the weak and spoke up. Although he was tortured, maltreated and sentenced to 19 years, he will never confess the crimes. Rather, he will hold his belief dear: fight for democracy, freedom, and human rights, as he said in his letter, “It is indispensable for me to fight for democracy, freedom and human right, which to me is as important as family and job.” Zhang Haitao just practiced the right of speech freedom granted by Constitution and does not deserve the sentence. I visited him for the third time before he was put in jail. In the 20 min meeting at the detention center, Haitao said to me with deep feeling while our hands were on the window separating us, “Honey, we will live like the average people when I am released.” I can’t help bursting into tears since the desire for life and pursuit of happiness become an unreachable goal. Little Mandela, our son, has never seen his dad. When he was one year old, he often kissed his dad’s photo. Seeing other kids snuggling their dad, he would cuddle that uncle and call him dad in spite of the fact that that man is not his dad. Once little Mandela shouted at the door, “Where is dad?”, which is heartbroken to me.
在中国这样的案例举不胜举,目前在国内特别沸腾的王全璋事件,一个维权律师失踪1000天,不允许律师会见,不判、不审、不放。被失踪近8个月的高智晟先生,我所认识的黄晓敏先生,他为访民维权、为张海涛和其他良心犯发声,目前不明原因被抓捕。这份名单太长……..
The case as such is numerous in China. Currently the case of Wang Quanzhang catches many people’s eye. The human rights lawyer has vanished for 1000 days. Lawyers are not allowed to see him and he has not been sentenced, on trial, or released. Mr. Gao Zhisheng disappearing for 8 months recently, and Mr. Huang Xiaomin I know in person safeguarding people’s rights and speaking out for Zhang Haitao and other prisoners of conscience, have been arrested without any reasons. The list is not exhaustive…
我恳请国际社会关注中国的人权状况,关注我的先生张海涛,敦促中国政府释放张海涛,释放所有的良心犯!
I call international attention to the human rights in China and Zhang Haitao, my husband, urging Chinese government to release Zhang Haitao and all prisoners of conscience.
我会为我的先生做不懈的努力,我准备为张海涛请律师会见他,依法要求我们的会见权、依法转送到河南监狱;依法申诉;依法要求他的放风权、看电视权、通信权等,我也知道中国的所谓“依法治国“,只是一纸空文。只有我们不断的抗争才能获取我们应得的权益,但我们个人的力量实在太过微弱,我恳请国际社会、美国国会、川普行政当局关注和支持我们,并最终让张海涛走出牢笼,与我们家人团聚!
I will make every effort to help my husband. I will commission a lawyer, submitting a series of lawful requests including visiting him, transferring him to Henan prison, appealing, accessing TV, letting out, and sending and receiving mail, although I know that ruling the country by law is not implemented well in China. We will gain our right only when we fight ceaselessly. Meanwhile, it is the collective effort that can realize the goal, so I hope international society, American congress and Trump administration will support us and help Zhang Haitao be freed and reunited with family.
谢谢大家!
Thank you!
美国官员表示,川普政府将一改过去对中国妥协的做法,将积极关注中国的人权恶化问题。李爱杰与美国国会和国务院,与多位议员和官员会谈,促请美方关注张海涛案。
李爱杰母子于去年12月23日抵达德州,目前定居在德州,丈夫张海涛在新疆沙雅监狱服刑。
(左至右)Olivia Enos、李爱杰、傅希秋牧师、罗伯逊博士传统基金会 (图:美国之音萧雨摄) |
各位先生、女士:
大家好!我叫李爱杰,我的丈夫叫张海涛,他仅仅因为在网上发表了69条微信、205条推文,对中国共产党提出了一些批评意见,就被新疆当局以“煽动颠覆国家政权罪”判处有期徒刑15年,以及拍摄了新疆乌鲁木齐街头看到的警力巡控情况的照片13张,配以文字说明,还有通过公开渠道了解到的新疆维稳情况,在接受采访时提供给了境外媒体,就被以“为境外刺探、非法提供情报罪”判处有期徒刑5年,两罪合并判处有期徒刑19年,并没收个人财产人民币12万元。张海涛 现在关押在新疆沙雅监狱,这个监狱地处偏远,位于塔卡拉马干沙漠腹地,非常荒凉,著名维权律师高志晟先生曾关押在此。
Ladies and Gentlemen,
My name is Aijie Li. Haitao Zhang is my husband and was held in custody because of the 69 posts he posted on WeChat, a Chinese social media, and 205 posts on Twitter. He was sentenced to 19 years for two alleged crimes. One is inciting subversion of state power due to his criticism of Chinese Communism Party, 15 years; the other is spying and illegally providing state intelligence to entities outside of China because of 13 pictures with captions he took about the police patrol in Ürümqi, Xinjiang Province and sharing with foreign media the information regarding stability maintenance he collected publicly, 5 years. Additionally, his personal possession, 120,000 (approximately US$2,000), was confiscated. At present Zhang is detained in Shaya prison, Xinjiang, located in Taklamakan Desert, remote and isolated. Gao Zhisheng, the well-known human rights lawyer, had been detained there before.
张海涛是2015年6月26日,还在外面做电信业务时被带走,他们拿着张海涛的钥匙打开我家的门,全部是便衣,共7个人,没有出示任何的证件和搜查证,对我和张海涛位于新疆乌鲁木齐的家进行了搜查,家中的银行卡、手机、电脑等全部被扣押,家中只剩下现金800多元。当时的我刚刚怀孕3个多月,他们搜查完之后已是深夜,又强行带我到乌鲁木齐中亚南路派出所审讯,完全不顾怀着孕,饿的恶心又呕吐的我,一直审讯到凌晨1点多,才放我回去。随后没过多久,我们的家又一次被搜查,没有搜查证,不给扣押清单,扬长而去。
On June 26, 2015 Zhang was arrested when he was visiting customers. Seven plainclothes policemen searched our home in Ürümqi without warrant and confiscated all bank cards, cell phones and computers, only 800 yuan (approximately US$130) left. I was three month pregnant and was forcibly taken to Zhongya Nan Lu police station for interrogation although I was starving and feeling nauseous. I was not released until 1 am. Later on policemen searched our home again without warrant and did not give us the inventory of confiscated items before leaving.
张海涛的一审是在2016年1月11日开庭,这是他被抓之后,我们第一次见面,当时海涛面带微笑,用戴着手铐的手向我们挥了挥,走路依然有气势,看他的身体和精神状态都挺好的,只是瘦了很多。可是我们近在咫尺,却不能说一句话,整个庭审看起来很正式,辩论也挺激烈的。然而当1月18日,我拿到一审判决书时,犹如晴天霹雳,震惊、愤怒、悲伤交织着,我把判决书恨恨掷在了桌子上,大哭了起来:“他不就是在网上说了几句话吗?搁得住你们这样判他,你们还有没有一点良心,我们孤儿寡母以后怎么办呀?你们太无耻了!无耻还有一个底线,你们怎么一点底线也没有呀?!”,法院里来来往往的人看得目瞪口呆,王超法官拉着我,送我到门口,边走边说:“你可以上诉呀!你可以上诉呀!”张海涛的案子从最初的”煽动民族仇恨、民族歧视罪“戏剧般的变更为”寻衅滋事“,最后高升为:“煽动颠覆国家政权罪”和“为境外刺探、非法提供情报罪”,这是怎样的“过山车”游戏呀!接着我们提起来上诉,张海涛的二审经历了三次延期,于2016年11月28日,在新疆高级人民法院开庭,当时法院门口聚集了几十名法警。庭审期间,刘正清律师和张海涛都没有机会说话,经过短短的30分钟,新疆高级人民法院草草走了一个过场,冯向民法官当场宣判:驳回上诉,维持原判!
On January 11, 2016 the court of first instance was opened and I saw Haitao for the first time after his arrest. Haitao smiled and waved at us with handcuffs on. He looked thinner than before but looked good physically and mentally. We were not allowed to speak to each other despite being present in the same room. The trial process looked formal and filled with heated debates. On January 18 I picked up the verdict of first instance, shocked, outraged, and desperate. I cried, plopping the verdict on the table, “Didn’t he just post a few lines online? Does he deserve the heavy sentence? Are you conscientious? What about my son and me? How blatantly shameless you all are!” People in the court astonishingly stared at me. Wang Chao, a judge, walked me to the door, saying, “You can appeal. You can appeal.” The conviction of Zhang Haitao dramatically changed from inciting ethnic hatred and discrimination to picking quarrels and provoking troubles, and ended up spying and illegally providing state intelligence to entities outside of China. What a roller coaster! Later we appealed and the second instance was postponed three times. On November 28, 2016 the court session was opened in Xinjiang Supreme Court with a few dozens of bailiffs standing outside. The session was short, just 30 min, during which neither Liu Zhengqing, the lawyer, nor Zhang Haitao got the opportunity to speak. Finally, Feng Xiangmin, the judge, declared, “Reject the appeal; affirm the original verdict.”
而后我和儿子回到河南老家,寄居在海涛姐姐家生活。我们迟迟得不到海涛转送到哪个监狱的消息,给看守所和法院打电话,他们极尽刁难和相互推诿,就是不肯告知。我呼吁网友帮助我寻找丈夫的下落,终于收到了张海涛的入监通知书。得知海涛是2016年12月2日送往新疆沙雅监狱。然而我们的探监路是如此的艰难,新疆沙雅监狱总是以各种理由和借口拒绝我们家属会见。迄今为止,张海涛入狱后,我只会见过他两次。这还缘于国际媒体的关注和报道。从我们河南出发,风尘仆仆、万里迢迢赶往沙雅监狱,往返一次半个月左右的时间。路途中的辛苦、劳顿且不说,每次探望的费用不菲,如果不是朋友们伸出援助之手,我们也只能“望洋兴叹”了。我曾多次依法要求,把张海涛转回他的户口所在地的监狱,然而都被拒绝。
Afterwards I took my son to my hometown in Henan province and stayed at the place of Haitao’s older sister. It took us a long time to find out which prison Haitao was in because detention center and court kicked the ball back and forth and were reluctant to release any information. I even asked netizen to help me locate where my husband was and finally received the notice that Haitao was sent to Shaya prison, Xinjiang on December 2, 2016. It is never easy to visit him, however. Shaya prison prohibited the family from visiting him with various reasons and excuses. Up to date, I just saw Zhang Haitao twice since he was in jail. Without the help of international mass media wouldn’t this happen. Each visit takes about half a month because of the distance between Henan province and Xinjiang province. Other than toil and weariness the cost each time was high. Thanks to loving friends’ financial support we were able to see him. I requested many times based on the law that Zhang Haitao should be transferred to the prison where he got registered, but it was rejected.
张海涛的一审判决下来之后,我才站出来为丈夫维权、发声,刚开始想着默不作声,因为张海涛只是在网上说了些话,当时想如果我把事情扩散出去,张海涛会有一个不好的结果。结果事与愿违,也是因为自己怀着孕独自一人在新疆艰难生存,社区人员、民警2、3天便要到我家“看望”我,甚至会翻看我的日记本。当然这个看望是加引号的,口口声声说如果有困难就找他们。最困难时,寻求社区的帮助,他们只给了我十个鸡蛋。社区人员、民警、国保几次三番催逼、威胁我回河南老家。在我离预产期还有20多天时,社区戴主任带着人几次三番要我把肚中的孩子提前刨出来。在我生完孩子第五天,出院刚回到家,派出所民警持枪逼要我家的房产证。他们对我进行监视和对我手机监控,陈进学律师把张海涛在看守所遭受刑讯逼供和酷刑虐待的消息带了出来,我接受美国之音的采访,当晚他们不断敲我家门威胁我,并在采访未结束,电话被中断。张海涛因为肚疼无比,我去看守所要体检报告,被驻所曹检察官抢夺手机并删除手机上照片。这两次探监,我也把监狱的违法、黑暗曝光了出来,比如不允许律师会见,被强迫学习,不允许看圣经,不允许说宗教方面的言语,甚至儿子的照片也不允许带进去。第二次探监时,张海涛被单独关押,不能看电视,不能放风,不能见阳光、申诉要经过监狱方同意等。我持续为丈夫在网上维权发声,终于,在我第二次探监归回,派出所民警到家对我进行威胁,然而,我不听家人的劝告和不顾这些威胁,毅然和儿子为张海涛举牌。终于,2017年10月9日,我回到娘家,三个哥哥和一个姐姐因不堪当局的威胁和压力,逼着我和张海涛断绝关系,重新嫁人。我断然拒绝,大哥和姐姐对我拳打脚踢,往死里暴打,当天派出所的警车两次开到我家,平时最疼爱我的哥哥和姐姐如果不这样,就无法向当局交差。
I did not speak up and safeguard my husband’s right until the verdict of first instance was available. Initially I was silent in the hope that it would be good to Zhang Haitao if I did not spread the affair. Unfortunately, it did not go as I expected. It was hard for me, a pregnant woman, to live alone in Xinjiang. Officers working for the neighborhood and policemen often stopped by my place and even checked my diaries. Apparently their real purpose was not to check on me although they encouraged me to let them know my needs. When I had a toughest time, they just gave me ten eggs. Officers of the neighborhood, policemen and officers from Domestic Security Protection Bureau coerced and threatened me to go back to Henan province. 20 days before the due date, Dean Dai of the neighborhood with a few people asked me to take a c section several times. On the fifth day of the child’s birth I was released from hospital. The moment I got home local policemen came by with guns, asking for my house deed. They put me under surveillance and monitored my cell phone. Chen Jinxue, lawyer, informed me of the torture and maltreatment Zhang Haitao went through in jail. During the interview conducted by VOA they knocked my door relentlessly and menaced me. The phone call was disrupted so that the interview could not continue. Zhang Haitao had a severe stomachache, so I went to the detention center asking for the report, but Prosecutor Cao took my phone and deleted all photos. After visiting him twice, I publicized the unlawful things occurring in prison. For instance, he was not allowed to meet with lawyers, forced to study, prohibited from reading Bible and speaking religious language, and even the pictures of my son were forbidden to bring in. When I visited him for the second time, Zhang Haitao was in solitary confinement, had no access to TV and not even let out, and his appeal should be approved by the prison. I continue speaking up online and safeguarding my husband’s right. Consequently policemen intimidated me while I got back home from the second visit. Regardless of the advice from my family and threats I still fight for my husband with my son. When I returned home on October 9, 2017, however, my brothers and sister forced me to divorce Zhang Haitao and marry another man because of the threats and pressure. I firmly said no to their suggestion, and then my big brother and sister beat me violently. Policemen came to our place twice that day and I knew that my beloved brothers and sister would be in trouble if they did not hit me.
感谢上帝对我们孤儿寡母的怜悯!我被暴打的消息受到了国内外朋友们的广泛关注,傅希秋牧师对我们母子伸出了援助之手,在傅牧师、对华援助协会、川普总统及川普政府的帮助支持下,当然还有很多不方便透露姓名的朋友帮助下,我和儿子逃离中国,来到了美国这个法制、自由的民主国家。借此机会深深感谢各位!
I am grateful to God that the news about the domestic violence on me and my son drew a lot of attention, at home and abroad. Pastor Fu Xiqiu helped us out. With assistance of Pastor Fu, ChinaAid, President Trump, his administration and numerous anonymous friends, my son and I fled to the United States, where constitution, freedom and democracy are observed. I would like to say thank you to you all.
2017年7月27日,我会见海涛后,新疆沙雅监狱以各种理由和接口,甚至忽悠我们的方式,不让我们家属会见。我来到美国后,海涛姐姐多次给沙雅监狱打电话,均无人接听,或者接通后告诉我们,第三天可以会见,然而三天的时间,家人怎么能赶到沙雅监狱。尽管我前两次见到海涛时,看他的身体和精神状态还好,他还告诉我:“我是不会气馁的!“我们收到张海涛2017年8月1日的一封信,迄今为止,再没收到他的信,我们给他写的信,以张海涛拒收或查无此人为由退回。8月有余,不允许家属会见,我们非常担忧张海涛在狱中的状况!
After my second visit on Haitao on July 27, 2017, Shaya prison has endeavored to stop us from visiting him. Haitao’s older sister called Shaya prison many times since I came to US, but nobody answered the phone or she was told to visit him on the third day. Nevertheless, it is impossible for my family to arrive there within three days. Haitao looked good physically and mentally when I visited him. He even told me, “I will never give up.” The last mail we received from Zhang Haitao dated back to August 8, 2017. The letters we wrote to him were returned to us, and the alleged reasons were either Zhang Haitao rejected it or received not found. Given these facts, we are very concerned about Zhang Haitao’s situation in prison, particularly we have not been allowed to visit him for 8 months.
2010年因为个张海涛个人的一次司法侵权,被以“诈骗罪” 关押一个月后,无罪无任何说法释放。张海涛开始关注中国的社会和民生,他提出了对中国政府的批评意见,为弱势群体维权、发声呐喊,尽管遭受了多少刑讯逼供、酷刑虐待,以及面临19年的炼狱之苦,但他始终不认罪,一如既往坚持自己的信念:为民主、自由、人权抗争,正如他信中所说:“这些年来,为民主、自由、人权呐喊和工作、家庭一样,都是我生活中不可缺少的重要内容。张海涛只是行使了宪法赋予一个公民的言论自由权,他何罪之有?我和他第三次见面,是在判刑入狱前,我们在看守所短短20分钟的会面,我们隔着玻璃,两手相印,海涛深情地对我说:”老婆,等我出来后,我们仍过普通人的生活。“我禁不住心酸泪流,一个人对生命的渴望,对幸福生活的追求,已成奢望。我们的儿子小曼德拉从未见过爸爸,一岁多时,便会对着爸爸的照片亲个不停,看到别的孩子依偎在爸爸的怀抱喊爸爸,他也会投入这个叔叔的怀抱,喊爸爸,尽管不是自己的爸爸。有一次,小曼德拉站在门口,突然对着外面大声呼喊:“爸爸在哪里?”,令我心碎泪流。
In 2010 Zhang Haitao was detained for a month over fraud because of his tort and then acquitted of charge. Zhang Haitao started being concerned about Chinese society and people’s livelihood since then. He criticized Chinese government, safeguarded the rights of the weak and spoke up. Although he was tortured, maltreated and sentenced to 19 years, he will never confess the crimes. Rather, he will hold his belief dear: fight for democracy, freedom, and human rights, as he said in his letter, “It is indispensable for me to fight for democracy, freedom and human right, which to me is as important as family and job.” Zhang Haitao just practiced the right of speech freedom granted by Constitution and does not deserve the sentence. I visited him for the third time before he was put in jail. In the 20 min meeting at the detention center, Haitao said to me with deep feeling while our hands were on the window separating us, “Honey, we will live like the average people when I am released.” I can’t help bursting into tears since the desire for life and pursuit of happiness become an unreachable goal. Little Mandela, our son, has never seen his dad. When he was one year old, he often kissed his dad’s photo. Seeing other kids snuggling their dad, he would cuddle that uncle and call him dad in spite of the fact that that man is not his dad. Once little Mandela shouted at the door, “Where is dad?”, which is heartbroken to me.
在中国这样的案例举不胜举,目前在国内特别沸腾的王全璋事件,一个维权律师失踪1000天,不允许律师会见,不判、不审、不放。被失踪近8个月的高智晟先生,我所认识的黄晓敏先生,他为访民维权、为张海涛和其他良心犯发声,目前不明原因被抓捕。这份名单太长……..
The case as such is numerous in China. Currently the case of Wang Quanzhang catches many people’s eye. The human rights lawyer has vanished for 1000 days. Lawyers are not allowed to see him and he has not been sentenced, on trial, or released. Mr. Gao Zhisheng disappearing for 8 months recently, and Mr. Huang Xiaomin I know in person safeguarding people’s rights and speaking out for Zhang Haitao and other prisoners of conscience, have been arrested without any reasons. The list is not exhaustive…
我恳请国际社会关注中国的人权状况,关注我的先生张海涛,敦促中国政府释放张海涛,释放所有的良心犯!
I call international attention to the human rights in China and Zhang Haitao, my husband, urging Chinese government to release Zhang Haitao and all prisoners of conscience.
我会为我的先生做不懈的努力,我准备为张海涛请律师会见他,依法要求我们的会见权、依法转送到河南监狱;依法申诉;依法要求他的放风权、看电视权、通信权等,我也知道中国的所谓“依法治国“,只是一纸空文。只有我们不断的抗争才能获取我们应得的权益,但我们个人的力量实在太过微弱,我恳请国际社会、美国国会、川普行政当局关注和支持我们,并最终让张海涛走出牢笼,与我们家人团聚!
I will make every effort to help my husband. I will commission a lawyer, submitting a series of lawful requests including visiting him, transferring him to Henan prison, appealing, accessing TV, letting out, and sending and receiving mail, although I know that ruling the country by law is not implemented well in China. We will gain our right only when we fight ceaselessly. Meanwhile, it is the collective effort that can realize the goal, so I hope international society, American congress and Trump administration will support us and help Zhang Haitao be freed and reunited with family.
谢谢大家!
Thank you!